31 de julio de 2011

El francés en Québec y la Ley 101


El francés de Québec (que no "québécois" como señalan a menudo los quebequeses) está reconocido y protegido en toda la provincia por la conocida Ley 101. Esta ley es una Carta de la Lengua francesa en la que se definen los derechos lingüísticos de todos los ciudadanos de Quebec y declarando oficial el idioma francés en agosto de 1977 durante el mandato de René Levesque. La ley surgió 3 años después de la Ley sobre el Idioma Oficial (Ley 22), aprobada por el gobierno anterior en julio de 1974, y antes de esta fecha, Quebec era la única provincia bilingüe de Canadá.

Al inicio de esta Carta se estipula que la Asamblea Nacional de Quebec (que es el Parlamento de la provincia del Estado federal pero que adoptaron esta nomenclatura inspirándose en el Parlamento de Francia) está resuelta a hacer del idioma francés la lengua del Estado y de la Legislación, así como la lengua de enseñanza y de trabajo, de las comunicaciones, del comercio y de los negocios. (Para ver detalles sobre la Loi 101: http://www.oqlf.gouv.qc.ca/charte/reperes/reperes.html)

Muchas son las consecuencias de esta ley, en primer lugar, los cursos de francés que deben tomar todos los inmigrantes que llegan a cualquier lugar de la provincia de Québec y pretendene quedarse aquí a trabajar. Por otro lado, llaman mucho la atención las señales públicas que se encuentran por la calle, por ejemplo, la señal mundialmente conocida como "STOP" aquí se escribe "ARRÊT" (aunque incluso en Francia los hexágonos rojos indican STOP). Además, la Ley 101 especifica que el inglés no puede estar escrito en un tamaño superior a la mitad del tamaño del mismo texto en francés en los rótulos de las tiendas u organismos oficiales. Uno de las consecuencias más cómicas de todo esto es el acrónimo "PFK" (Poulet Frit Kentucky) para indicar a la famosa cadena de comida rápida KFC!

¿Es esta una buena manera de conservar el francés en el "gran océano anglófono" de Canadá o puede llegar a ser una ley demasiada estricta? Creo que este debate es bastante conocido para aquellos que venimos de Catalunya... salvando las diferencias.

3 comentarios:

  1. Aunque no soy ni lingüista ni sociólogo, tengo mi propia opinion sobre los equilibrios del bilingüismo.

    El proteccionsimo del idioma "débil" (en este caso el francés en un subcontinente anglosajón) es una obligación para evitar que el idioma dominante lo barra del mapa. Esto es conocido en todos los sitios donde se dan estas cohabitaciones lingüísticas, por ejemplo Catalunya.

    Que esto provoca a veces situaciones casi ridículas, y que además pueden ser tachadas de "proteccionistas", "contrarias a la libertad" o "perjudiciales para la economía", es de sobras conocido por nosotros, los catalanes.

    ¿Cuál es la alternativa? ¿Ceder y permitir que la lengua social, económica o geográficamente dominante siga su inercia y desplace a la minoritaria?

    Creo que por un mundo que equilibre entre el poder y la cultura, la economía y la diversidad, se ha de fomentar el respeto, la tolerancia y el reconocimiento explícito de la diversidad. Aunque a veces se den situaciones "curiosas".

    Ojalá pensara así la derecha nacionalista española y su "caberna mediática". A lo mejor "El Mundo" deja de ir contra el catalán, pero será cuando se arruine Unidad Editorial (que ya queda menos).

    Alex B

    ResponderEliminar
  2. Jo crec que el problema és veure l'estat de la llengua minoritària amb un plantejament de "conservació". Les llengues no es potencien per "folcklorisme",per mi, sinó per moltes altres coses.
    En el moment que una llengua és menys utilitzada que no té un motor econòmic al radera, o ha estat desprotegida durant anys es trobarà en una posició debilitada.
    El problema d'espanya és que s'han vist les llengues que són minoritàries com una anècdota i no com un tret de valor global del pais. A Suissa vagis on vagis la majoria de gent sap els 3 idiomes del país, tot i que per treballar o estudiar a cada part, la llengua que s'utilitza és la llengua de la regió.
    Bé, i no crec que sigui la típica persona tencada de ment, de fet més de la meitat dels meus amics són de fora Catalunya i d'aquesta meitat són de fora d'Espanya.
    Jo crec que en aquest sentit, els polítics haurien d'abordar el tema envoltats de linguistes i filòlegs.
    mil bisous laura!!!!!!!

    ResponderEliminar
  3. Mil gràcies als dos pels vostres comentaris i disculpeu que no els hagi publicat fins ara (no m'havia donat compte), excuse-moi svp! :)
    I estic molt d'acord amb tu Lali.

    ResponderEliminar